Címlap Romani shib - cigány nyelv

Lovaricko shibako grizhipe

Kiadványaink

Radio Romano

Archív

Csatka

Közös Út Baráti Kör

Blog

Névjegy

Gindima

Tumencaj muro dyi sagda. Te na bisterdyon pa jekhavreste, zhikaj e luma luma avla,..

http://rfgy.blog.hu/

Portré

Rostás-Farkas György

CTMT videók

GTranslate

 

Rólunk

Romani Shib - Cigány nyelv

A cigány nyelvművelés, fordítások.



Po paluno dyes - Az utolsó napon PDF Nyomtatás E-mail
Írta: Hans Cristian Andersen   
2011. június 27. hétfő, 17:21

Boldasles/fordította: Pató Selam: Mashkar le trajoske sa dyesa kodo si o legmajsunto, kanak meras. O paluno dyes si le bare parudyipesko sunto dyes. Dore gindindan aba pala kado baro paluno phuvako chaso?Sas dulmut jekh manush, kaske zuralo patyalipe sas. Sar siklyon te phenen: le Sunte Alaveski ketana sas, so phandasles. Jekh kopajime Devleske kopajimo sluga sas voj. Jekhfar numa pasha lesko pato tordyilas o Meripe, thaj le trutne Meripeske cherikani musura sas.

Módosítás dátuma: 2011. június 27. hétfő, 18:14
Bővebben...
 
E memelyi - A gyertya PDF Nyomtatás E-mail
Írta: H.C. Andersen   
2011. június 10. péntek, 10:58

A gyertya - E memelyi (boldasles: Pató Selam): Sas jekhfar jekh thuli, momuni memelyi, so lashes zhanelas pala peste, hoj kon si voj.
-         Andar mom arahadyilom, thaj andej shukar forma shordineman! – phendas. – Majzurales fimlajvav thaj majdur phabuvav, sar kavera memelya. Muro than andej axtom lampa si, vaj andej la memelyaki rupuni tirtica.

Módosítás dátuma: 2011. június 10. péntek, 11:34
Bővebben...
 
La chiriklyaki kanna PDF Nyomtatás E-mail
Írta: Administrator   
2011. május 27. péntek, 19:03

La chiriklyaski kanna (japan paramichi) - boldasles Pató Selam: Sas jekhfar jekh barvalo sheftari, kon bares kamelas sakofelo, so shukar-i. Kanak fajindas les variso, chi sunundas pe kodo le love thaj e vrama, hoj lesko t'avel kodo.

Módosítás dátuma: 2011. május 27. péntek, 21:30
Bővebben...
 
O andyelo PDF Nyomtatás E-mail
Írta: Hans Christian Andersen   
2011. május 08. vasárnap, 10:43

Az angyal - O andyelo / Andresen meséjét lovári nyelvre átültette: Pató Selam
Varisodevar, kanak merel jekh lasho shavoro, le Devlesko jekh andyelo hural tele pej phuv. Ande leske kuja lel o cino mulo, avri putrel leske parne phaka, thaj hural-tar opre kodol plaja, so kamelas o shavoro. Kidel jekh burnyikasle luludya, so opre anel le Deleste, hoj kothe inke majshukares te luludyaren, sar kathe pej phuv.

Módosítás dátuma: 2011. május 08. vasárnap, 17:46
Bővebben...
 
Le shilesko kraj PDF Nyomtatás E-mail
Írta: Nagy Gusztáv   
2011. május 06. péntek, 17:13

Trajilas jokhar jek kraj kon jivende, milaj ande bare zubuneste phirlas. Milaj shindyolas paleste o paji, taj voj, chi atunchi chi lelasles tele pa peste. Sas les trin shukara sheja, thaj chi lelasle khonyik kaj lenqo dad, ke o kraj, dural khandelas sar e dubala. Nichi najolas. O baro zubuno khonyik chi zhanlas tele te lel paleste. Anda kadi le trin sheja avri cipisarade, kon pa lengo dad tele zhanla te lel o baro zubuno, kodalesko avla o dopash krajipe, thaj vi e maj cini krajaskinya.

Bővebben...
 
«ElsőElőző11121314151617KövetkezőUtolsó»

14. oldal / 17
Copyright © 2024 Kethano Drom - Közös Út. Minden jog fenntartva.
A Joomla! a GNU/GPL licenc alatt kiadott szabad szoftver.
Fordította a Magyar Joomla! Felhasználók Nemzetközi Egyesülete
 

Tehetség

Örökségünk nyomában

PTK roma tananyagok

Emlékezet

Portré

Közös Út a Facebookon

Mottó


„A cigány kultúrának intézményekre van szüksége...
Én ezt egy kulturális autonómia intézményrendszerén belül képzelem el, amely nem szavakból, hanem láncszemként egymáshoz kapcsolódó intézményekből állna.”

***

Részlet Orbán Viktornak  2008. április 11-én elhangzott beszédéből.


 

Civilhang

SZEMlélek

Galéria